英语翻译We sometimes move our heads up and down.and We move our heads from side to side.这两句话意思相近,结构却不一样?为什么第二句 “we move our heads from side to side.”后面要加上from?而第一句“we sometimes move

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/26 03:35:05
英语翻译We sometimes move our heads up and down.and We move our heads from side to side.这两句话意思相近,结构却不一样?为什么第二句 “we move our heads from side to side.”后面要加上from?而第一句“we sometimes move

英语翻译We sometimes move our heads up and down.and We move our heads from side to side.这两句话意思相近,结构却不一样?为什么第二句 “we move our heads from side to side.”后面要加上from?而第一句“we sometimes move
英语翻译
We sometimes move our heads up and down.
and We move our heads from side to side.
这两句话意思相近,结构却不一样?
为什么第二句 “we move our heads from side to side.”后面要加上from?
而第一句“we sometimes move our heads up and down”没有介词from?

英语翻译We sometimes move our heads up and down.and We move our heads from side to side.这两句话意思相近,结构却不一样?为什么第二句 “we move our heads from side to side.”后面要加上from?而第一句“we sometimes move
up and down 是一个固定搭配,是一个独立成分,可做副词短语修饰动词
第二个是from 、、、to 、、、,表示了一种方向性,这也是一种固定搭配,所以,看句子要划清成分

因为up and down本身up/down都是副词,这个短语是副词词性的,可以直接用于修饰move作状语
但,side是一个名词,要用from介词构成介宾结构作状语

固定用法把

你的词性不懂啊! up 和down 都是副词可以作状语
side 是名词啊!必须加上介词短语 from .. to 才能作状语