英语翻译(a) “Confidential Information” shall mean any information,whether furnished in writing,orally or electronically,concerning the business,assets,financial condition,or operations of the Disclosing Party which is furnished or otherwise m

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/30 22:31:00
英语翻译(a) “Confidential Information” shall mean any information,whether furnished in writing,orally or electronically,concerning the business,assets,financial condition,or operations of the Disclosing Party which is furnished or otherwise m

英语翻译(a) “Confidential Information” shall mean any information,whether furnished in writing,orally or electronically,concerning the business,assets,financial condition,or operations of the Disclosing Party which is furnished or otherwise m
英语翻译
(a) “Confidential Information” shall mean any information,whether furnished in writing,orally or electronically,concerning the business,assets,financial condition,or operations of the Disclosing Party which is furnished or otherwise made available to the Receiving Party or its Representatives by or on behalf of the Disclosing Party,but shall not include information which (i) was already lawfully in the possession of the Receiving Party at the time of disclosure by the Disclosing Party,or (ii) is or becomes generally available to the public other than as a result of a disclosure by the Receiving Party or its Representatives in violation of this Agreement,or (iii) is or becomes available to the Receiving Party on a non-confidential basis from a source other than the Disclosing Party or its Representatives provided that such source is not known by the Receiving Party to be bound by a confidentiality agreement with the Disclosing Party or (iv) is independently developed by the Receiving Party without regard to information concerning the Disclosing Party provided to the Receiving Party hereunder.
(b) “Disclosing Party” shall mean the party disclosing any Confidential Information under this Agreement.
(c) “Receiving Party” shall mean the party receiving any Confidential Information under this Agreement.
(d) “Representative” shall mean the shareholders,directors,officers,employees,affiliates,representatives (including,without limitation,financial advisors,attorneys,and accountants) or agents of a person or entity.
2.The Receiving Party agrees that the Confidential Information will be used solely for the purpose of evaluating its interest in entering into a Business Relationship with the Disclosing Party,and that such information will be kept confidential by the Receiving Party and its Representatives at all times following such disclosures; provided,however,that (a) any of such information may be disclosed to the Receiving Party’s Representatives who need to know such information for the purpose of evaluating a possible Business Relationship between the Disclosing Party and the Receiving Party (it being understood that such Representatives shall be informed by the Receiving Party of (i) the confidential nature of such information and (ii) the terms of this Agreement and the obligation of confidentiality undertaken by the Receiving Party under this Agreement,and shall agree to comply with the terms set forth herein),and (b) any disclosure required by applicable law or legal proceedings may be made,subject to compliance with this Agreement.

英语翻译(a) “Confidential Information” shall mean any information,whether furnished in writing,orally or electronically,concerning the business,assets,financial condition,or operations of the Disclosing Party which is furnished or otherwise m
这么长的文字翻译,LZ不给点分,有点不够意思.
(a) “Confidential Information” shall mean any information,whether furnished in writing,orally or electronically,concerning the business,assets,financial condition,or operations of the Disclosing Party which is furnished or otherwise made available to the Receiving Party or its Representatives by or on behalf of the Disclosing Party,but shall not include information which (i) was already lawfully in the possession of the Receiving Party at the time of disclosure by the Disclosing Party,or (ii) is or becomes generally available to the public other than as a result of a disclosure by the Receiving Party or its Representatives in violation of this Agreement,or (iii) is or becomes available to the Receiving Party on a non-confidential basis from a source other than the Disclosing Party or its Representatives provided that such source is not known by the Receiving Party to be bound by a confidentiality agreement with the Disclosing Party or (iv) is independently developed by the Receiving Party without regard to information concerning the Disclosing Party provided to the Receiving Party hereunder.
(a)保密信息是指任何与披露方商务、资产、财务状况或者运营有关以书面、口头或者电子形式提供的信息,这些信息由披露方或其代表向接受方提供,但不包括(i)披露方披露时接受方已经合法拥有;或(ii)已经向大众公开,除非是接受方或其代表违反本协议公开的,或(iii)从披露方或其代表以外的其他来源以非保密方式已经向接受方或其代表公开,倘若接受方并不知道受该来源与披露方保密协议的约束,或(iv)由接受方独立开发,未曾虑及与披露方向接受方提供的下述信息有关的信息
(b) “Disclosing Party” shall mean the party disclosing any Confidential Information under this Agreement.
披露方是指在本协议下披露任何保密信息的那方.
(c) “Receiving Party” shall mean the party receiving any Confidential Information under this Agreement.
接受方是指在本协议下接受任何保密信息的那方.
(d) “Representative” shall mean the shareholders,directors,officers,employees,affiliates,representatives (including,without limitation,financial advisors,attorneys,and accountants) or agents of a person or entity.
代表是指股东、董事、官员、职工、隶属机关、代表(包括不限于财务顾问、代理和会计)、或者个人或实体的代理人.
2.The Receiving Party agrees that the Confidential Information will be used solely for the purpose of evaluating its interest in entering into a Business Relationship with the Disclosing Party,and that such information will be kept confidential by the Receiving Party and its Representatives at all times following such disclosures; provided,however,that (a) any of such information may be disclosed to the Receiving Party’s Representatives who need to know such information for the purpose of evaluating a possible Business Relationship between the Disclosing Party and the Receiving Party (it being understood that such Representatives shall be informed by the Receiving Party of (i) the confidential nature of such information and (ii) the terms of this Agreement and the obligation of confidentiality undertaken by the Receiving Party under this Agreement,and shall agree to comply with the terms set forth herein),and (b) any disclosure required by applicable law or legal proceedings may be made,subject to compliance with this Agreement.
但是,倘若(a)为评估披露方和接受方商务关系可能性,需要向那些需要了解保密信息的接收方代表披露该保密信息(可以理解为该代表应该被接收方告知(i)信息的保密性质(ii)本协议下接受方承担的协议条款及保密责任,并同意遵守此处阐明的条款),并且(b)在遵守本协议的条件下,必须依法进行披露.接受方同意保密信息将仅用于与披露方建立商务关系的利益评估、并在保密信息披露后,由接受方或其代表始终保持保密状态.
LZ要是满意的话,给点追加奖励哦!