英语翻译What I mean is that the total magnitude of surplus-value for the economy as a whole is determined in Volume 1,as proportional to surplus labor,and then this total amount does not change and is taken as given in Volumes 2 and 3 of Capital.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/09 15:00:58
英语翻译What I mean is that the total magnitude of surplus-value for the economy as a whole is determined in Volume 1,as proportional to surplus labor,and then this total amount does not change and is taken as given in Volumes 2 and 3 of Capital.

英语翻译What I mean is that the total magnitude of surplus-value for the economy as a whole is determined in Volume 1,as proportional to surplus labor,and then this total amount does not change and is taken as given in Volumes 2 and 3 of Capital.
英语翻译
What I mean is that the total magnitude of surplus-value for the economy as a whole is determined in Volume 1,as proportional to surplus labor,and then this total amount does not change and is taken as given in Volumes 2 and 3 of Capital.
这里的taken as given 基本意思能搞明白,但翻译成什么比较好?政治经济学里是不是有与之对应的术语

英语翻译What I mean is that the total magnitude of surplus-value for the economy as a whole is determined in Volume 1,as proportional to surplus labor,and then this total amount does not change and is taken as given in Volumes 2 and 3 of Capital.
政治经济学好难啊
我觉得taken as given 翻译成“全部投入”比较切合.
我要说的是,经济学上最大剩余价值是由栏目一决定的,与剩余劳动力成比例变化,随后总剩余价值不变,而且作为栏目二和栏目三的资本.