英语翻译With only about 1,000 pandas left in the world,China is desperately trying to clone(克隆) the animal and save the endangered species(物种).That’ s a move similar to what a Texas A & M University researchers have been undertaking for

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/05 21:41:41
英语翻译With only about 1,000 pandas left in the world,China is desperately trying to clone(克隆) the animal and save the endangered species(物种).That’ s a move similar to what a Texas A & M University researchers have been undertaking for

英语翻译With only about 1,000 pandas left in the world,China is desperately trying to clone(克隆) the animal and save the endangered species(物种).That’ s a move similar to what a Texas A & M University researchers have been undertaking for
英语翻译
With only about 1,000 pandas left in the world,China is desperately trying to clone(克隆) the animal and save the endangered species(物种).That’ s a move similar to what a Texas A & M University researchers have been undertaking for the past five years in a project called “Noah’ s Ark”.
Noah’ s Ark is aimed at collecting eggs,embryos( 胚胎) semen and DNA of endangered animals and storing them in liquid nitrogen.If certain species should become extinct,Dr.Duane.Kraemer,a professors in Texas A & M’ s College of Veterinary Medicine,says there would be enough of the basic building blocks to reintroduce the species in the Euture.
It is estimated that as many as 2,000 species of mammals,birds reptiles will become extinct in over 100 years.The panda,native only to China,is in danger of becoming extinct in the next 25 years.
This week,Chinese scientists said they grew an embryo by introducing cells from a dead female panda into the egg cells of a Japanese white rabbit.They are now trying to implant the embryo into a host animal.
The entire procedure could take from three to five years to complete.
“The nuclear transfer(核子移植) of one species to another is not easy ,and the lack of available ( capable of being used) panda eggs could be a major problem,“Kraemer believes.“They will probably have to do several hundred transfers to result in one pregnancy (having a baby).It takes a long time and it’s difficult,but this could be groundbreaking science if it works.They are certainly not putting any live pandas at risk,so it is worth the effort,” adds Kraemer,who is one of the leaders of the Project at Texas A & M,the first-ever attempt at cloning a dog.
“ They are trying to do something that’ s never been done ,and this is very similar to our work in Noah’s Ark.We’ re both trying to save animals that face extinction.I certainly appreciate their effort and there’s a lot we can learn from what they are attempting to do.It’ s a research that is very much needed.”

英语翻译With only about 1,000 pandas left in the world,China is desperately trying to clone(克隆) the animal and save the endangered species(物种).That’ s a move similar to what a Texas A & M University researchers have been undertaking for
目前全球仅剩1000只熊猫.中国正竭尽全力尝试动物克隆以挽救濒危物种.此举措跟五年前德克萨斯农工大学研究人员开始进行的名为 “诺亚方舟”的项目有异曲同工之处,该项目的目的就是收集蛋、濒危动物的胚胎精液和DNA并保存在液态氮气里.如果某些物种面临灭绝,德克萨斯农工大学兽医学院教授-杜安克拉玛博士说将来就要足够的基本结构单元来重新引进物种.据估计今后100多年里将会有2000种哺乳动物、鸟类、爬行类物种灭绝.仅在中国土生土长的熊猫,会在接下来的25年里面临灭绝.
本周,中国科学家说他们通过从死去的雌性熊猫身上引进细胞植入一只日本白鼠的蛋细胞里面培育出了胚胎.他们目前正尽力将胚胎植入受体动物体内.整个过程可能需要3-5年来完成.克拉玛说:“将一个物种的核子移植到另一个物种体内不是那么容易的事,可用(可以被利用的)熊猫蛋的缺乏可能成大问题.”他认为他们将要进行数百次的移植才可能导致受体怀孕,整个过程耗时长也很艰辛,但如果试验成功的话将会是科学领域开创性的突破.当然他们要确保任何活的熊猫不受到威胁,这样试验才值得一试.作为德克萨斯农工大学“克隆狗”项目的带头人之一,克拉玛补充到:“他们正从事的是史无前例的工作,跟我们的‘诺亚方舟’项目十分相似.我们都在竭尽全力,这是项十分必须的研究.”