英语翻译1.the hardest thing about UK higher education is having to go to the pub必须去酒吧,为什么用having ,可以用have吗?2.it's really about working with other people可以用 to work 3.But while the numbers of Chinese students attend

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/14 13:23:55
英语翻译1.the hardest thing about UK higher education is having to go to the pub必须去酒吧,为什么用having ,可以用have吗?2.it's really about working with other people可以用 to work 3.But while the numbers of Chinese students attend

英语翻译1.the hardest thing about UK higher education is having to go to the pub必须去酒吧,为什么用having ,可以用have吗?2.it's really about working with other people可以用 to work 3.But while the numbers of Chinese students attend
英语翻译
1.the hardest thing about UK higher education is having to go to the pub
必须去酒吧,为什么用having ,可以用have吗?
2.it's really about working with other people
可以用 to work
3.But while the numbers of Chinese students attending UK universities is a success
story,new research shows that where their academic attainment is concerned,the
picture is not so good.
为什么用where引导从句?
4.First,Chinese students fail to adapt their approaches to learning and so their
performance declines in the later years of a degree when the complexity of the
work increases.
in each year of their degree.
in the later years of a degree
5."I see some of them struggling because they really don't know before coming here
exactly what is expected of them."
为什么用coming
6.She says it can be difficult to measure how well they are prepared academically
because it is hard to benchmark the qualifications they have against A-levels.
against A-levels
7.But,she says,language skills can still affect how some students perform
academically,with those from China tending to perform worse in exams when
written explanations are needed than in exams relying on calculations.
为什么不是relyed on
8.But it could also be that UK institutions need to work harder to take into
account what a big step it is for young people from a radically different
culture and linguistic background to get to grips with student life in the UK.
what a big step it is 这个是表感叹吗?grips with

英语翻译1.the hardest thing about UK higher education is having to go to the pub必须去酒吧,为什么用having ,可以用have吗?2.it's really about working with other people可以用 to work 3.But while the numbers of Chinese students attend
1、这还不好理解,is後面必须跟名词或名词性短语……嗯……这好像是日语语法用词……或现在分词引导的从句,is不能修饰动词原形对吧.虽然我也见过这种句式用原形的,不过那好像不太正式.
2、……不可以,to do 和 doing虽然在语法上等价,但 to do有“将要做”的意思.此外就是固定搭配,此外一概用doing.
3、新的研究显示出其学术成绩何处堪忧.情况不太乐观.
翻译完了懂了?
4、……问题呢?
5、……到此为止你问的似乎都是同一个问题.before後面如果没有主语,那代替主语的当然就是现在分词了.
6、benchmark against……虽然字典上没这麼写但你可以把它当一个固定搭配:对……评估,衡量.
7、因为rely是个自动词……呃——不及物动词.不及物动词除少数譬如come有特殊含义之外,是无法使用过去分词的.
8、……不是感叹.what是後面从句的引导词,此段为:但也有可能是英国制度,应该考虑这是怎样巨大的一步.怎样的一步呢?後面的内容.get to grips with,固定短语,相当於 deal with,处理.此问中翻译水平不佳,仅因为重心在於语法,并非翻译,故未尽心.见谅.

  1. 不行。having to go to the pub是宾语。整句结构和 My hobby is sleeping是一样的。   But anyway, fuck grammar

能分开问吗?我在怒刷采纳数。