英语翻译下面的文章,翻译成法律术语,要准确,不要在GOOGLE上翻译的:5.1 双方有义务对本合同涉及的事宜保密.未经协议另一方事先书面同意,任何一方均不得发布、发表、透露本协议的任何细

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 18:40:01
英语翻译下面的文章,翻译成法律术语,要准确,不要在GOOGLE上翻译的:5.1 双方有义务对本合同涉及的事宜保密.未经协议另一方事先书面同意,任何一方均不得发布、发表、透露本协议的任何细

英语翻译下面的文章,翻译成法律术语,要准确,不要在GOOGLE上翻译的:5.1 双方有义务对本合同涉及的事宜保密.未经协议另一方事先书面同意,任何一方均不得发布、发表、透露本协议的任何细
英语翻译
下面的文章,翻译成法律术语,要准确,不要在GOOGLE上翻译的:
5.1 双方有义务对本合同涉及的事宜保密.未经协议另一方事先书面同意,任何一方均不得发布、发表、透露本协议的任何细节.
5.2 本协议适用中国法律.
5.3 本协议未尽事宜,由双方订立补充附件.附件与本协议具有同等法律效力和约束力.
5.4 本协议及附件经双方授权代表签字、单位盖章后开始生效.
5.5 本协议一式两份,甲方、乙方各执一份.两份具有同等效力.

英语翻译下面的文章,翻译成法律术语,要准确,不要在GOOGLE上翻译的:5.1 双方有义务对本合同涉及的事宜保密.未经协议另一方事先书面同意,任何一方均不得发布、发表、透露本协议的任何细
5.1 Both Parties are obligated to keep confidential of the matters referred to in the Agreement.Without prior written consent by the other party under the Agreement,any party shall not announce,publish,or disclose any details of the Agreement.
5.2 The Agreement shall be govnerned by PRC law.
5.3 In regard to matters not covered by the Agreement,the Parties shall enter into a supplementary agreement,which shall be equally binding as the Agreement.
5.4 The Agreement will be effective upon signing by the authroized representatives and stamping by the Parties.
5.5 The Agreement will be executed in 2 conterparts,to be held by A and B respectively.The 2 conterparts shall be equally binding.