英语翻译请问如何翻译这句话:The net effect,it was thought,was that they offset part of the overall warming trend,【which would have been greater had it not been for their influence】.特别是【】内的部分.
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/15 09:04:48
英语翻译请问如何翻译这句话:The net effect,it was thought,was that they offset part of the overall warming trend,【which would have been greater had it not been for their influence】.特别是【】内的部分.
英语翻译
请问如何翻译这句话:The net effect,it was thought,was that they offset part of the overall warming trend,【which would have been greater had it not been for their influence】.
特别是【】内的部分.
英语翻译请问如何翻译这句话:The net effect,it was thought,was that they offset part of the overall warming trend,【which would have been greater had it not been for their influence】.特别是【】内的部分.
括号里的意思;要不是它(净效应)的影响,which(变暖势头)会更强劲
括号前面的意思;净效应被认为对整体的变暖趋势起了部分的抑制作用,
如果不是受净效应的影响,回暖趋势会更显著
的净效应,它被认为是他们抵消一部分整体回暖趋势,【本来没有对他们的影响较大】。
英语翻译请问这句话如何翻译,
英语翻译The Best Worldwide Corporation for the Best Worldwide Customer!请问这句话如何翻译?
英语翻译这句话如何翻译
英语翻译如何翻译这句话
英语翻译“The World on Time”,这是联邦快递(Fedex)的广告口号,请问,如何翻译这句话?
英语翻译请问这句话如何翻译?That's the worst case scenario - but one that grows more probable each day the shutdown continues.
英语翻译After July,anyone disposing of or servicing refrigerators must capture the chlorofluorocarbons in the refrigerant chemicals.请问上面这句话如何翻译?
英语翻译请问the spacing from pits to the edge of threaded holes shall be at least 0.5 mm;这句话中,pits 该如何翻译
英语翻译请问这句话怎么翻译,
英语翻译请问这句话怎么翻译.
英语翻译请问怎么翻译这句话呀,
请问这句话怎么翻译,Je t'aime a la folie!Mon coeur ne bat que pour toi
怎么la 什么ne 请问这两句话是什么意思怎么la 什么ne
the more difficult it is the more highly it is regarded请问这句话如何翻译
英语翻译如何翻译这句话,简洁一点~
英语翻译请问如何翻译?
英语翻译请问如何翻译
英语翻译请问如何翻译