英语翻译我比以前更容易累了~翻译成I'm easier to get tired than before或It is easier for me to get tired than before .

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/30 02:45:40
英语翻译我比以前更容易累了~翻译成I'm easier to get tired than before或It is easier for me to get tired than before .

英语翻译我比以前更容易累了~翻译成I'm easier to get tired than before或It is easier for me to get tired than before .
英语翻译
我比以前更容易累了~翻译成I'm easier to get tired than before或It is easier for me to get tired than before .

英语翻译我比以前更容易累了~翻译成I'm easier to get tired than before或It is easier for me to get tired than before .
可以这么说:
It is easier for me to get tired than before
但你前一句是错的.(I'm easier to get tired than before),因为easier 是指事“对我来说疲劳”,而非指“人”,所以,easy 在这作表语,用人“I” 作主语是不合适的.
类似的错误如:
He is possible to come here.
正确的说法是:
It is possible for him to come here.

要是想用easier的形式,主语必须是形式主语it,不能是人。
参考答案是最佳的答案,就是说你提出的第二个答案从语法层面上看也对,但是劣于参考答案。为什么?
1. 原文要突出的意思是我,说我怎么怎么样,因此主语最好是我。
2. 用形式主语句子显得冗长。
3. 英语中,动词的级别较高,能用动词直接表达的就不用更长更复杂的形式去代替,如你的第二个答案。
参考答案...

全部展开

要是想用easier的形式,主语必须是形式主语it,不能是人。
参考答案是最佳的答案,就是说你提出的第二个答案从语法层面上看也对,但是劣于参考答案。为什么?
1. 原文要突出的意思是我,说我怎么怎么样,因此主语最好是我。
2. 用形式主语句子显得冗长。
3. 英语中,动词的级别较高,能用动词直接表达的就不用更长更复杂的形式去代替,如你的第二个答案。
参考答案不仅把I(我)做成主语,而且直接采用动词的形式,显得句子精炼。

收起

前一句有误,应为It's easier for me to get tired than before.
It 为形式主语,to get tired than before 因过长置后保持剧中结构平衡 做真正主语
如果要让I作主语,后接形容词应为修饰人的性格品质类的形容词,如:polite,nice.rude等
e.g You are nice to he...

全部展开

前一句有误,应为It's easier for me to get tired than before.
It 为形式主语,to get tired than before 因过长置后保持剧中结构平衡 做真正主语
如果要让I作主语,后接形容词应为修饰人的性格品质类的形容词,如:polite,nice.rude等
e.g You are nice to help me .
=It's nice of you to help me.
这句中easier 是修饰to get tired than before 这件事而非人,所以人不可作主语
It's easier for me to get tired than before.
= I get tired easily than before.此处easily为副词修饰get tired
多学多思多问,英语就能学好

收起

错了