英语翻译请问莎士比亚的这句Had I but served my God with half the zeal I served my King,He would not in mine age have left me naked to mine enemies."该如何翻译,出自哪里?万分感激!
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 10:00:41
英语翻译请问莎士比亚的这句Had I but served my God with half the zeal I served my King,He would not in mine age have left me naked to mine enemies."该如何翻译,出自哪里?万分感激!
英语翻译
请问莎士比亚的这句Had I but served my God with half the zeal I served my King,He would not in mine age have left me naked to mine enemies."该如何翻译,出自哪里?万分感激!
英语翻译请问莎士比亚的这句Had I but served my God with half the zeal I served my King,He would not in mine age have left me naked to mine enemies."该如何翻译,出自哪里?万分感激!
出自The life of king Henry the Eight亨利八世第三幕第二场
如果我把为国王效劳的热忱用一半来侍奉上帝,他也不会把我在耆老之年把我赤条条地丢给我的敌人了
关于忠诚的,不知道怎么翻译,记号等答案
我觉得是:
要是我侍奉吾主的热情有我对国王的一半的话,他也不会让我在我这个年龄对我的敌人毫无防备。
至于出处我没找到。
如果我把为国王效劳的热忱用一半来侍奉上帝,他也不会把我在耆老之年把我赤条条地丢给我的敌人了
英语翻译请问莎士比亚的这句Had I but served my God with half the zeal I served my King,He would not in mine age have left me naked to mine enemies.该如何翻译,出自哪里?万分感激!
英语翻译莎士比亚的经典语录
请把I had better stay here.这句英语翻译!
请问这句话怎样翻译成英文:“莎士比亚的名言”
英语翻译这句名言是谁说的?我印象中好像是莎士比亚,但是不确定.
请问I had a good day today 的同义句是什么?
为什么这句话可以这样写呢?请问为什么下面 A 这句话可以这样写呢?有什么语法依据吗?原句是不是像我写在下面 B 的那样呢?A)Drew,the guy I had had a crush on for almost a year,was taking me out on a date!B)I h
英语翻译特别是这句:I just had it serviced a few days ago.
莎士比亚一句名言骄傲的
英语翻译B:Tom,the report is too good to you.T:Well,I think I had a good day.B:Tom,I wasn't born yesterday.(第一句里的too是否定的意思吗?)
I would have came to the party if I had know about it yesterday.请问这句英语的语法有没有错误,
莎士比亚的戏曲很值得一看的英语翻译
请问这句名言的中文是什么意思?To be or not to be.That is a question. --Shakespeare莎士比亚这句话的中文是什么意思可以说说含义吗?
请问威廉莎士比亚皇室的吗
英语翻译英文莎士比亚的怎么翻译
Had I taken a taxi,I wouldn't have been late 为什么要把had放在i的前面这句话出自英语900句中的第680句,意思是:如果我打的去的话就不会迟到了.请问:在前半句中,为什么had在主语i的前面,又不是疑问
I've already had lunch过去完成时,这句短语中请问怎么运用理解啊?其中have or had 第一句中为什么要加have 是因为有already在才多一个have吗?had lunch就是吃过午饭的意思.为什么要多加个have?I had already
求 一个人思虑太多,就会失却做人的乐趣.出自莎士比亚哪部作品.这句出自莎士比亚哪部作品.他的英文原句是什么.