有从事翻译工作的朋友介绍下经验吧,无论笔译还是口译,谢谢

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/09 07:11:06
有从事翻译工作的朋友介绍下经验吧,无论笔译还是口译,谢谢

有从事翻译工作的朋友介绍下经验吧,无论笔译还是口译,谢谢
有从事翻译工作的朋友介绍下经验吧,无论笔译还是口译,谢谢

有从事翻译工作的朋友介绍下经验吧,无论笔译还是口译,谢谢
翻译需要在达到双语水平接近才能口译,汉语是中国大学毕业水平,英语连美国小学毕业水平都没达到,只能口译小学水平的东西,高了翻译不了的.达到双文水平接近才能笔译,道理同前.
有时候需要口语翻译成文言,就是书面语,则语同文也要达到对等水平才可以.
翻译一共八种技能,看自己水平,几乎没有全面发展的.仅仅以英汉为例子,共有:
汉语译英语
汉语译英文
中文译英文
中文译英语
翻过去,就一共八种了.
自己多考虑吧.
补充一点:学翻译同学语言方向正好相反!

建议先从笔译入门,可以做一些兼职,有网上的,也有社会上的,先不要关注报酬,能接触,入门就可以了。然后有了点信心再去尝试口译。
这就是我现在在做的,也想做口译,
希望能帮到你。

我现在打算考笔译,可是还没准备好