谁有这两句诗的英语翻译:少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/09 06:18:48
谁有这两句诗的英语翻译:少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰

谁有这两句诗的英语翻译:少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰
谁有这两句诗的英语翻译:少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰

谁有这两句诗的英语翻译:少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰
有人已经问我,我也就不再翻译了.你自己参照一下吧.

少小离家老大回,
乡音无改鬓毛衰。
儿童相见不相识,
笑问客从何处来。
When I was young, I left home; when old, I came back.
My accent is unchanged, my hair no longer black.
I’m unknown to the children I meet o...

全部展开

少小离家老大回,
乡音无改鬓毛衰。
儿童相见不相识,
笑问客从何处来。
When I was young, I left home; when old, I came back.
My accent is unchanged, my hair no longer black.
I’m unknown to the children I meet on the way.
“Where do you come from, dear sir?” with a smile they say.

收起

shao xiao li jia lao da hui , xiang ying wu gai bing mao shuai !!!

回乡偶书
贺知章
少小离家老大回, 乡音无改鬓毛衰。
儿童相见不相识, 笑问客从何处来。
COMING HOME
He Zhizhang
I left home young. I return old;
Speaking as then, but with hair grown thin;
And my childre...

全部展开

回乡偶书
贺知章
少小离家老大回, 乡音无改鬓毛衰。
儿童相见不相识, 笑问客从何处来。
COMING HOME
He Zhizhang
I left home young. I return old;
Speaking as then, but with hair grown thin;
And my children, meeting me, do not know me.
They smile and say: "Stranger, where do you come from?"

收起