英语翻译“汝乃枵腹而营"中的“营”咋解释?出自《蛛与蚕》

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/10 20:14:18
英语翻译“汝乃枵腹而营

英语翻译“汝乃枵腹而营"中的“营”咋解释?出自《蛛与蚕》
英语翻译
“汝乃枵腹而营"中的“营”咋解释?出自《蛛与蚕》

英语翻译“汝乃枵腹而营"中的“营”咋解释?出自《蛛与蚕》
营:营生,谋生
蜘蛛对蚕说:“你饱食终日一直到老.口吐出纵横的蚕丝,使它牢固地裹住自己(使动用法,使.牢固).蚕妇拿着你们放入到沸腾的水,抽取成为长丝,于是丧失你们的躯体.你口能吐丝虽然巧妙,但用来自杀,难道不愚蠢吗?”蚕回答蜘蛛说:“我本来自寻死路,我所吐的丝,都成为带有花纹的织品,帝王穿礼服,百官祭祀时所穿的礼服,难道不是我吐的丝做成的呢?你现在空腹营造(网),吐出纵横交叉的丝织成网,在那上面等候.看见经过的蚊、虫、蜂、蝶没有不杀了它们而(让)自己(吃)饱的.巧妙是巧妙啊,多么残忍啊!” 蜘蛛说:“为别人着想就做你;为自己着想的宁愿做我.” 唉,世上做蚕不做蜘蛛的人少啊!
寓意:选文通过蜘蛛与蚕的对话,描写了人生观截然不同的两种人:一种人利己不利世,自私自利.一种人利世不利己,舍身为人.这个寓言故事,赞扬了蚕的无私,高尚和奉献精神,批评了蜘蛛的冷血和残忍.作者赞扬前一种人,并感叹社会上这种人太少了.

sb                                        sb            SB                                       SB

屌丝

在百度百科上有滴~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

吾之于汝人生过客,汝之于吾人生知客,因汝与吾之不同,固吾与汝之错过

夫禀气含灵,惟人为贵。人所贵者,盖贵于生。生者神之本,形者神之具。神大用则竭,形大劳则毙。若能游心虚静,息虑无为,候元气于子后,时导引于闲室,摄养无亏,兼饵良药,则百年耆寿是常分也。如恣意以耽声色,役智而图富贵,得丧萦于怀抱,躁挠未能自遣,不拘礼度,饮食无节,如斯之流,宁免夭伤之患也?余因止观微暇,聊复披览《养生要集》。其集乃前彦张湛道林之徒,翟平黄山之辈,咸是好事英奇,志在宝育,或鸠集仙经真人寿...

全部展开

夫禀气含灵,惟人为贵。人所贵者,盖贵于生。生者神之本,形者神之具。神大用则竭,形大劳则毙。若能游心虚静,息虑无为,候元气于子后,时导引于闲室,摄养无亏,兼饵良药,则百年耆寿是常分也。如恣意以耽声色,役智而图富贵,得丧萦于怀抱,躁挠未能自遣,不拘礼度,饮食无节,如斯之流,宁免夭伤之患也?余因止观微暇,聊复披览《养生要集》。其集乃前彦张湛道林之徒,翟平黄山之辈,咸是好事英奇,志在宝育,或鸠集仙经真人寿考之规,或采摭彭祖、李聃长龄之术,上自农黄已来,下及魏晋之际,但有益于养生,乃无损于后患。诸本先皆记录,今略取要法,删弃繁芜,类聚篇题,号为《养性延命录》。庶补助于有缘,冀凭以济物耳(或云此书孙思邈所集)。

收起