roast broil barbecue 这三个词有什么不同?外国文化不太了解,这三个词都有烤的意思,具体有何不同?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/27 22:13:46
roast broil barbecue 这三个词有什么不同?外国文化不太了解,这三个词都有烤的意思,具体有何不同?

roast broil barbecue 这三个词有什么不同?外国文化不太了解,这三个词都有烤的意思,具体有何不同?
roast broil barbecue 这三个词有什么不同?
外国文化不太了解,这三个词都有烤的意思,具体有何不同?

roast broil barbecue 这三个词有什么不同?外国文化不太了解,这三个词都有烤的意思,具体有何不同?
roast一般指烤炉里面的烤,比如我们的烤鸭,和他们的烤火鸡
broil是比较一般的烧烤的意思,我们去韩国餐馆吃的那种烧烤都可以用broil
barbecue特指烧烤野餐

o(∩_∩)o...
roast:烘烤 以火取暖
broil :烧烤 烤肉 一般是特指 还有争吵口角的意思
barbecue :专指 烤肉 烧烤
顺便提一句,如果自家后院的烧烤聚会演变为一场混乱的浩劫,你可能会想到buccaneer这个词。对了,buccaneer就是海盗,和barbecue有很深的渊源。在加勒比海图皮人的印地安语里,mukem和barbecue...

全部展开

o(∩_∩)o...
roast:烘烤 以火取暖
broil :烧烤 烤肉 一般是特指 还有争吵口角的意思
barbecue :专指 烤肉 烧烤
顺便提一句,如果自家后院的烧烤聚会演变为一场混乱的浩劫,你可能会想到buccaneer这个词。对了,buccaneer就是海盗,和barbecue有很深的渊源。在加勒比海图皮人的印地安语里,mukem和barbecue意思相同,而法国殖民者将其转化为boucanier,表示在户外火堆上弄食物的流浪者。这些boucaniers 也经常抢劫或进行其他违法活动。到大约十七世纪末, buccaneer最后成为英语词汇,表示在加勒比海出没的海盗。

收起