日本是用英语直译过来的吗?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/01 05:16:54
日本是用英语直译过来的吗?

日本是用英语直译过来的吗?
日本是用英语直译过来的吗?

日本是用英语直译过来的吗?
不是从英语翻译过来的.是汉语里本来就有的.
国号日本”论考
墓志文开头交待:国号日本.这意味着,至少公元734年,即井真成逝世时,东嬴就以日本为国号了.但这是最早见诸文字的记载吗?
最早记载日本国家的书,是中国的《后汉书·倭人传》.书中道:“倭在韩东南大海中,依山岛为居,凡百余国”,把日本称作倭.稍后的《魏志·倭人传》以及后世的《晋书·倭人传》、《宋书·倭国传》、《南齐书·倭国传》、《梁书·倭国传》、《南史·倭国传》、《北史·倭传》和《隋书·倭国传》,也都把日本称作倭国.但是,《隋书·倭国传》里,有一段很有趣的插曲,说“大业三年,其王多利思比孤遣使朝贡.使者曰,闻海西菩萨天子兴佛法,故遣朝拜,兼沙门数十人来学佛法.其国书曰,日出处天子致书日没处天子…”笔者认为,“日出处”一句,就是“日本”一词的由来,也是最早见诸文字的依据.但这并非国号.几年前,《联合早报》就曾以日本一词由来为伏笔,出了个上联:日本东升光跃九州四国.其关键词在“本”(本来)字上,一字两意.当时,无人理对.笔者斗胆对以:中原天下德被千山万河.用“原”(原本)字对“本”字,也是一字两意,“九州四国”是两个地名,且有寓意,“千山万河”(河读huo)也是两个地名,同样富有寓意.同时,“日本”与“中原”都是两个国家的名讳.
《旧唐书·倭国·日本国传》的记载同上述史书不同.《旧唐书》明确写道:“日本国者,倭国之别种也.以其国在日边,故以日本为名.或曰,倭国自恶其名不雅,改为日本……”《新唐书·日本传》也有同样的记载:“日本,古倭奴也.…因恶倭名,更号日本.使者言,国近日所出,以为名.”《旧唐书》在记述完日本称谓变更之后,进一步陈述道:“长安3年,其大臣真人来贡方物.”长安3年,系公元702年,“大臣真人”,即第七次遣唐使持节大使(遣唐使按高低分为持节大使、押使、大使和副使)栗田真人.就是说,是栗田持节大使第一次正式地向唐通报了“日本”这个国号(《新唐书》中明确记载,“使者言”.).这就是中日史学界把公元701年,即日本任命遣唐使,并行授刀仪式之年,定为日本国号元年的依据.
但是,《旧唐书》成书,并非8世纪初.由此,笔者认为,盛唐时,见诸诗歌中的“日本”,应该说其文字要早于《旧唐书》.打开《全唐诗》,可以发现,唐开元10年(公元722年),储光羲有一首《洛中贻朝校书衡》诗,诗中题词:“朝即日本人也”.这是唐诗中,第一个使用“日本”称谓的.其后,733年,朝衡等人要求同第9次遣唐使一道回国之际,朝衡的好友赵骅写了一首送别诗,诗的题目是《送晁补阙归日本国》.以上两首诗,所提到的“日本”,应该说都要早于井真成墓志文中使用的“日本”.此后,唐诗中出现“日本”两字,已不为鲜.公元753年,朝衡真的要随遣唐使回国时,诗人王维和包佶分别写下《送秘书晁监还日本国并序》和《送日本国聘贺使晁巨卿东归》诗篇.值得一题的是,第10次遣唐使回国时,玄宗皇帝也作了一首诗,题目是《送日本使》.唐代著名诗人李白的《哭晁卿衡》诗,更为中日两国友好人士所津津乐道:日本晁卿辞帝都,征帆一片绕蓬壶;明月不归沉碧海,白云愁色满苍梧.
另据1998年台湾学术杂志载,1992年发现的唐代官员墓志文上即有“在朝廷与宰相一同会见日本使节”的记述.墓志文还说,该官员死于713年,葬洛阳.从时间上看,该官员见到的应该是第七次遣唐使的使节,即笔者前面所说的702年的栗田真人一行.如果台湾的学术杂志无误,这一通碑该是我们现在所见的最古老的“国号日本”记述.
以上,仅是关于记载“日本”的几个例子.倘若仔细地检索中日两国两千余年的相关资料,我想,也许会有更多的涉猎早期“日本”国号的文章被发现.这里,笔者想说的是,把井真成墓志文的“国号日本”,说成是历史之最,是有失偏颇的.

不是
Japan

不是吧,好像是根据日语音译过来的

不是哦?

日本这个词是汉语来的。
日语叫做ni hon或 ni pon
和汉语的 ri ben非常相似。
而且日本是最东方的国家。看得太阳也是最早。所以取了个名叫做日本。

不是
日语既有中文成分也有日本、西洋成分。

当然不是

日本是用英语直译过来的吗? 中国很多词是英语直译过来的,有哪些 吸毒的英文俚语是什么?写英语作文要用到吸毒一词,我担心用take drug是中文式直译.记得看过吸毒的英文俚语,好像直译过来是追龙,总之挺隐讳的 materials evaluation的英语定义一定是英语解释 不要翻译工具直译过来的 好了给追分 Thanksgiving day 是感恩节的意思,它直译过来是什么? Vulnerable animal直译过来是否是易受伤的动物? elves的汉语读音 用汉语直译过来的读音. 英语翻译请问was carried out是被动式吗,可是我觉得这里用被动式有点不通顺,请问这句话直译过来是怎样的。 英语翻译不要翻译网直译过来的, 把...放在第一位 英语怎么说我记得有个词组的,好像直译过来的那种 请问有谁知道“北京财富中心”“世贸天阶”这二楼的英文全称?是要他们本身给这二楼定义的英文全称,不是用英语直译过来的那种!多谢达人! FLYING FISH EGG这个要怎么译呢,是直译过来吗,直接译成飞鱼蛋? 日本这个名字是怎么翻译过来的 是japan的音译吗? Micky的意思是米奇,是直译过来的吗?如果我的英文名字起叫Micky还可以吧?那这个单词的意思是什么呢? 日本的用英语怎么说不是Janpan是“日本的” 日本的食物..翻译 “思韵”用广东话直译英语是?起英文名用的啊 名字叫紫敏怎样改英文名字?不要中文直译过来的! 日本这词怎么翻译过来的?音译吗