英语翻译刘统勋,字延清 ,山东诸城人.……选自《清史稿》

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 22:12:44
英语翻译刘统勋,字延清 ,山东诸城人.……选自《清史稿》

英语翻译刘统勋,字延清 ,山东诸城人.……选自《清史稿》
英语翻译
刘统勋,字延清 ,山东诸城人.……
选自《清史稿》

英语翻译刘统勋,字延清 ,山东诸城人.……选自《清史稿》
刘统勋,字延清,山东诸城人,雍正二年进士.乾隆元年,擢内阁学士,命从大学士嵇曾筠赴浙江学习海塘工程.
{翻译:刘统勋,字延清,是山东诸城人.雍正二年的进士.乾隆元年,提拔为内阁学士,受命跟从大学士嵇曾筠(人名.音:jicengyun)前往浙江学习海塘工程.}
擢左都御史,疏言:“大学士张廷玉历事三朝,遭逢极盛,然晚节当慎,责备恒多.请自今三年内,非特旨擢用,概停升转.”又言:“尚书公讷亲,综理吏、户两部,兼以出纳王言部中议覆事件,出一言而势在必行,殆非怀谦集益之道.请加训示,俾知省改,其所司事,或量行裁减,免旷废之虞.”两疏入,上谕曰:“朕思张廷玉、讷亲若果擅作威福,刘统勋必不敢为此奏大臣任大责重,固不能免人指摘闻过则喜,古人所尚若有几微芥蒂于胸臆间,则非大臣之度矣.今一经察议,人知谨饬,转于廷玉有益.讷亲为尚书,固不当模棱推诿,但治事或有未协,朕时加教诲,诫令毋自满足.至职掌太多,如有可减,候朕裁定.”寻命以统勋疏宣示廷臣.
{翻译:(又)提拔为左都御史,上奏章说:“大学士张廷玉已为官三朝(此处意译),经历了极盛的时代,然而晚节应当慎重,今日却受到很多责备(此处意译).请皇上自今日起三年之内,不要再特地下旨提拔任用,一概停止升职转职.”又上疏道:“尚书公讷亲(人名.音neqin)综合治理吏户两部,又兼任对外宣示皇上的话.部中商议的事件,一旦说出就必须执行,大概不是怀着谦卑集思广益的心思.请皇上加以训示,让他知道省过改错.他所掌管的事务,有的可以适当裁减,以免去拖沓荒废的担忧(此处意译).”两道奏章到了皇帝那里.皇上说:“我想那张廷玉、讷亲如果果真敢擅自作威作福,刘统勋必定不敢这样上奏.大臣责任重大,原本就不能避免别人的指责.听到别人指出(自己的)缺点错误就高兴,这是古人崇尚的做法.如果在心中有些许微小的芥蒂,就不是大臣的度量了.今日经过一察察审议,人都知道谨慎,反而对于张廷玉有好处.讷亲作为尚书,本就不应当模棱两可推诿责任(此处意译),但是如果治理的事情有不合理公平的,我时常加以教诲,告诫他不要自我满足.至于掌管的事务太多,如果有可以减少的,等候我的裁定.”于是命人把刘统勋的奏折给廷臣们展示.}
命勘海塘.时运河盛涨,统勋请浚聊城引河,分运河水注海,俾水有所泄.以江南坝决,命偕署尚书策楞往按.合疏言河员亏帑①误工,诏夺河督高斌、协办河务巡抚张师载职,穷治侵帑诸吏.上又命清察江南河工未结诸案,统勋疏言未结款一百一十一万有奇,请定限核报.又以河道总督顾琮请于祥符、荥泽诸县建坝,并浚引河,命统勋往勘.统勋议择地培堤坝,引河上无来源,中经沙地,易淤垫,当罢,上从之.
{翻译:(又)受命勘查海塘工程.当时运河水涨,刘统勋请求疏浚聊城引河,将运河水分流注入海洋,使水有可以流泄的地方.因为江南坝决堤,又受命与署尚书策楞(人名.音:celeng)前往考察.一同上疏说河员亏空了府库货币耽误了工期,(请求)下诏撤去河睹高斌、协办河务张师载的职位,彻底查处侵占府库货币的各官吏.皇上又命令清查江南河工没有完结的各案,刘统勋上奏章说没有完结的的款项有一百一十一万还多,请皇上设定期限核查上报.又因为河道总督顾琮请求在祥符、荥泽各县建立堤坝,并疏浚引河,命令刘统勋前往勘察.刘统勋建议另外选择地点建筑堤坝,引河上方没有下水源流,中途又流经沙地,容易淤积,应该搁置顾琮的请求,皇上听从了他的建议.}
三十八年十一月,卒.是日夜漏尽,入朝,至东华门外,舆微侧,启帷则已瞑.上闻,遣尚书福隆安赍药驰视,已无及赠太傅,祀贤良祠,谥文正.上临其丧,见其俭素,为之恸回跸②至乾清门,流涕谓诸臣曰:“朕失一股肱!既而曰:“如统勋乃不愧真宰相”
{翻译:三十八年十一月,刘统勋去世.这天夜漏滴尽,进入朝廷,到了东华门外.车子微微一侧,打开帐子则已经闭上了眼睛.皇上听到这个消息,立刻派遣尚书福隆安带着药物快速前往探视,已经来不及了.死后追封太傅爵位,于贤良祠祭拜,赠予谥号文正.乾隆亲自参加他的丧礼,看到刘统勋家里俭省朴素的情况,为他感到悲伤.回宫行至乾清门,流着眼泪对诸臣们说:“我失去了一名得力的臣子啊!”一会又说:“像刘统勋这样的人不愧是真正的宰相.”}