英语翻译RT,“成为一个强者,相处自己喜欢的人”要求翻译要到位,又能体现意思.这个是中文大概意思,如果有更好的概要,可以翻译别的,大意.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/05 00:59:44
英语翻译RT,“成为一个强者,相处自己喜欢的人”要求翻译要到位,又能体现意思.这个是中文大概意思,如果有更好的概要,可以翻译别的,大意.

英语翻译RT,“成为一个强者,相处自己喜欢的人”要求翻译要到位,又能体现意思.这个是中文大概意思,如果有更好的概要,可以翻译别的,大意.
英语翻译
RT,“成为一个强者,相处自己喜欢的人”
要求翻译要到位,又能体现意思.这个是中文大概意思,如果有更好的概要,可以翻译别的,大意.

英语翻译RT,“成为一个强者,相处自己喜欢的人”要求翻译要到位,又能体现意思.这个是中文大概意思,如果有更好的概要,可以翻译别的,大意.
最简洁的就是
Be strong,stay with whom you like.
你若想稍微复杂并且全面一点的就:
Be a strong man,get along with the ones you approve.

Be a stronger,get along with the one you like!
这句话的翻译应该追求简练与有力
希望我的回答能帮助到你O(∩_∩)O哈!有不懂的继续问我噢~

Be an able man who gets along with those you like.

Be a stronger and get along with people you like .

这是一句英语字典里面的例句,它给出的翻译是: 我喜欢坐在花园里享受对我我认为,你的见解是对的 我喜欢坐在花园里欣赏到夕阳说晚安。 我

Be a man,be with the man (you like)

辛苦人手翻译,请加分!
Become a giant ,and company with your beloved.

Make yourself a titan and also part of the company you like to keep.

Become stong enough to stay with the people you like~~

To be strong to live togeher with the loved one.

To be a strong man being with the guys you like.其中guys 是美国人对伙伴等比较亲近的人的叫法,比较地道,在电视上经常可以看到。Is that OK?