永州书使君新堂记 全文翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 05:41:40
永州书使君新堂记 全文翻译

永州书使君新堂记 全文翻译
永州书使君新堂记 全文翻译

永州书使君新堂记 全文翻译
应该是《永州韦使君新堂记》吧,柳宗元写的.
  将为穹谷嵁岩渊池于郊邑之中[2],则必辇山石[3],沟涧壑[4],陵绝险阻[5],疲极人力,乃可以有为也.然而求天作地生之状,咸无得焉.逸其人,因其地,全其天,昔之所难,今于是乎在.永州实惟九疑之麓[6].其始度土者[7],环山为城.有石焉,翳于奥草[8];有泉焉,伏于土涂[9].蛇虺之所蟠[10],狸鼠之所游.茂树恶木,嘉葩毒卉[11],乱杂而争植,号为秽墟.韦公之来,既逾月,理甚无事[12].望其地,且异之.始命芟其芜[13],行其涂[14].积之丘如[15],蠲之浏如.既焚既酾[16],奇势迭出.清浊辨质,美恶异位.视其植,则清秀敷舒;视其蓄[17],则溶漾纡余[18].怪石森然,周于四隅[19].或列或跪,或立或仆,窍穴逶邃[20],堆阜突怒.乃作栋宇[21],以为观游.凡其物类,无不合形辅势,效伎于堂庑之下[22].外之连山高原,林麓之崖,间厕隐显[23].迩延野绿[24],远混天碧,咸会于谯门之内[25].已乃延客入观[26],继以宴娱.或赞且贺曰:“见公之作,知公之志.公之因土而得胜,岂不欲因俗以成化?公之择恶而取美[27],岂不欲除残而佑仁?公之蠲浊而流清,岂不欲废贪而立廉?公之居高以望远,岂不欲家抚而户晓[28]?夫然,则是堂也,岂独草木土石水泉之适欤?山原林麓之观欤?将使继公之理者,视其细知其大也.”宗元请志诸石,措诸壁[29],编以为二千石楷法[30].[1]
  译文:
  如果打算在城邑营造幽谷、峭壁和深池,那就必须运载山石,开凿山涧沟壑,逾越险阻,耗尽人力,才可能办到.可是要想有那种天造地设的景致,则不能做到.而不必耗费民力,顺应地形,且能保持天然之美,这种在过去很难办到的事情,如今在这里出现了.永州在九嶷山麓,最初在这里测量规划的人,也曾环绕着山麓建起了城市.这里有山石,却被茂密的草丛遮蔽着;这里有清泉,却埋藏在污泥之下,成了毒蛇盘踞,狸鼠出没有地方.嘉树和恶木,鲜花与毒草,混杂一处,竞相疯长.因此被称为荒凉的地方.韦公来到永州,过了一个月,州政大治,没有多少事情.望着这块土地,感到它很不平常,才让人铲除荒草,挖去污泥.铲下来的草堆积如山,疏通后的泉水晶莹清澈.烧掉了杂草,疏通了清泉,奇特的景致层出不穷.清秀和污浊分开了,美景代替了荒凉.看那树木,则清秀挺拔,枝叶舒展;看那湖水,则微波荡漾,曲折萦回.怪石森然繁密,环绕四周.有的排列成行,有的如同跪拜,有的站立,有的卧倒.石洞曲折幽深,石山突兀高耸.于是在此建造厅堂,作为观赏游玩的地方.所有的怪石无不适应地形地势,献技于堂庑之下.新堂的外边,高原和山连接,林木覆盖的山脚悬崖,穿插交错,或隐或现.绿色的原野从近处伸向远方,跟碧蓝的天空连成了一体.这一切,都汇集在门楼之内.新堂盖好后,使君便邀请客人前来参观,接着又设宴娱乐.有的边赞誉,边祝贺说:“看到您修建这新堂,便知道您的心志.您随着地势开辟出胜景,难道不就是想顺着当地的风俗来形成教化吗?您铲除恶木毒草而保留嘉树鲜花,难道不就是想铲除凶暴而保护仁者吗?您挖除污泥而使清泉流淌,难道不就是想除去贪污而提倡廉洁吗?您登临高处而纵目远望,难道不就是想让每个家庭都安定和富饶吗?既然这样,那么建这个新堂难道仅仅是为了草木土石清泉流水怡人心意,或是为了观赏山峦、原野和树林的景色吗?该是希望继使君后治理这个州的人,能够通过这件小事,懂得治民的大道理啊.”宗元请求把这篇记文镌刻在石板上,嵌在墙里,编入书中,作为刺史的楷模法式.[1]