英语翻译从 梅圣俞以诗知名,三十年终不得一馆职.到 闻者皆以为善对.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/05 23:15:38
英语翻译从 梅圣俞以诗知名,三十年终不得一馆职.到 闻者皆以为善对.

英语翻译从 梅圣俞以诗知名,三十年终不得一馆职.到 闻者皆以为善对.
英语翻译
从 梅圣俞以诗知名,三十年终不得一馆职.到 闻者皆以为善对.

英语翻译从 梅圣俞以诗知名,三十年终不得一馆职.到 闻者皆以为善对.
某启.因为我的亲人年纪大了,长时间卧病,病情时好时坏,请医生来都没有效果,一天天下去情况急迫让人担忧,我不知道能做些什么.京城地位高的医官都有职务,请不到他们;又因为有的人摆出一副傲慢的样子,不能请得起.地位低的医者又不知道哪些人可用.亲人病到这种地步,没有医生来开药诊治,做儿子的心里怎么过的去?我在京城熟悉的人很少,不敢托别人.请告诉我哥哥,问问他,应当看看有没有不依赖官职医治病人或者秀才、处士之类擅长治病的人,得到某人的回复的话,就派人送书信去邀请他,请哥哥广泛地寻访这样的人.圣俞你知道这件事以后,务必放在心上,.如果找到了,就快送这个人回来,其他事情已经没时间担心了.
不知道背景,就这样意译了.字句上还有很多地方需要斟酌.“更不奉祷也”一句实在不知道怎么翻译.
能帮上忙就好了.找到正确的的翻译时请留言告诉我.

我还以为译成英文呢

MeiShengYu famous poems, 30 May not be as a year-end museum. Old age and repairs the tang book book, "and he played into not, literary intelligentsia TanXi either. Its installation by the miserable re...

全部展开

MeiShengYu famous poems, 30 May not be as a year-end museum. Old age and repairs the tang book book, "and he played into not, literary intelligentsia TanXi either. Its installation by the miserable repairs the tang book ", his wife of language DiaoShi yue: "my calligraphy of the HuSun into the bag, it will do." DiaoShi to the yue: "the gentleman in ShiHuan, also on how different the catfish bamboo pole!" Listeners are thought to good. 只会翻译英文
梅圣俞は诗有名で、三十年の瀬まじく一馆を务めている。晩年は修理している『唐书、书成未奏に忽、士大夫伸悔しがる。そのインストールが勅命を受けて修理している『唐书、语の妻の刁氏曰く、「我が修书に働け▼<入雑嚢だった。」対刁氏曰く:「君は仕宦骰子、どう异鲶で竹がよくってよ」惊愕は善のではないか。
日文也可以
顺便再给你原文
梅圣俞以诗知名,三十年终不得一馆职。晚年与修《唐书》,书成未奏而卒,士大夫莫不叹惜。其安装受敕修《唐书》,语其妻刁氏曰:“吾之修书,可谓猢狲入布袋矣。”刁氏对曰:“君於仕宦,亦何异鲇鱼上竹竿耶!”

收起

你还要么

梅圣俞以作诗出名,三十年始终未得到一编写馆的职务。晚年参与编修《唐书》,编完了书未来得及上报就死了,士大夫没有不叹息的。梅圣俞接受命令整顿行装编修《唐书》,对他的妻子刁氏说:“我编修书,可以说是猴子钻布袋。”刁氏应对:“你在仕途上,又与鲇鱼爬竹竿有甚麽不同?”听说的都以为是好对子。...

全部展开

梅圣俞以作诗出名,三十年始终未得到一编写馆的职务。晚年参与编修《唐书》,编完了书未来得及上报就死了,士大夫没有不叹息的。梅圣俞接受命令整顿行装编修《唐书》,对他的妻子刁氏说:“我编修书,可以说是猴子钻布袋。”刁氏应对:“你在仕途上,又与鲇鱼爬竹竿有甚麽不同?”听说的都以为是好对子。

收起

梅圣俞凭写诗而闻名于世,三十年始终没能够得到一个馆职。晚年参与编修《唐书》,书还没编好呈献朝廷他就去世了,士大夫们没有不为他叹惜的。他最初接受命令编修《唐书》时,对他的妻子刁氏说:“我编修这本书,可以叫做猴子进了布袋了。”妻子刁氏说:“您在朝为官,又跟鲇鱼上了竹竿有什么区别呢!”听说这事的人都认为他妻子回答得妙极了!...

全部展开

梅圣俞凭写诗而闻名于世,三十年始终没能够得到一个馆职。晚年参与编修《唐书》,书还没编好呈献朝廷他就去世了,士大夫们没有不为他叹惜的。他最初接受命令编修《唐书》时,对他的妻子刁氏说:“我编修这本书,可以叫做猴子进了布袋了。”妻子刁氏说:“您在朝为官,又跟鲇鱼上了竹竿有什么区别呢!”听说这事的人都认为他妻子回答得妙极了!

收起

1、原因是鸣沙山既有"西北汉子"坚实、刚硬、有棱、有角的阳刚之美,也具有女性般的柔软、优美、坦率的温柔。或原因是鸣沙山既有"西北汉子"雄伟威武,同时也具有女性般的温柔。

  2、①一座由一粒粒沙子聚成汇拢又浑然一体地升高壮大的山,居然能聚得如此坚实如此刚硬如此有棱有角如此轮廓分明。②原本应是荒凉的沙山,却表现出柔软、优美、坦率的温柔。

  ③鸣沙山虽不断受损...

全部展开

1、原因是鸣沙山既有"西北汉子"坚实、刚硬、有棱、有角的阳刚之美,也具有女性般的柔软、优美、坦率的温柔。或原因是鸣沙山既有"西北汉子"雄伟威武,同时也具有女性般的温柔。

  2、①一座由一粒粒沙子聚成汇拢又浑然一体地升高壮大的山,居然能聚得如此坚实如此刚硬如此有棱有角如此轮廓分明。②原本应是荒凉的沙山,却表现出柔软、优美、坦率的温柔。

  ③鸣沙山虽不断受损,它竟没有低矮下去,却一日日依然如故,巍然耸立。(或①它坚实刚硬,雄伟威武。②它温柔羞怯、温情脉脉。③它屡屡受损,却依然巍峨)

  3、是风的力量塑造了鸣沙山,并使它保持着原状。(意对即可)

  4、作者借写沙之聚写人心之聚,揭示了沙之聚需要风,人心之聚需要一种精神力量。(答出人心之聚需要一种精神力量的得三分,意对即可)

  5、观点清楚,言之有理,有据就得分

收起

英语翻译从 梅圣俞以诗知名,三十年终不得一馆职.到 闻者皆以为善对. 英语翻译梅圣俞以诗知名,三十年终不得一馆职.晚年与修《唐书》,书成未奏而卒,士大夫莫不叹惜.其安装受敕修《唐书》,语其妻刁氏曰:“吾之修书,可谓猢狲入布袋矣.”刁氏对曰:“君於 英语翻译旦为相,宾满客,无敢以私情.和 察可与言及素知名者的翻译 以知名山脉河流为名的街道 某人从元月份开始,每月底存入银行1000元,银行以复利0.2%计月息,试问年终结算时本利和总额是多少? 不得随身携带火种 英语翻译 英语翻译:不得大声喧哗 英语翻译不得有误 英语翻译王羲之,字逸少,司徒导之从子也……幼讷于言,人未之奇.年十三,尝谒周顗,顗察而异之.时重牛心炙,坐客未啖,顗先割啖羲之,于是始知名.及长,辩赡,以骨鲠称,尤善隶书,为古今之冠,论者 英语翻译王羲之,字逸少,司徒导之从子也.幼讷于言,人未之奇.年十三,尝谒周顗,顗察而异之,于是始知名.及长,辩赡,以骨鲠称,尤善隶书,为古今之冠,论者称其笔势,以为飘若浮云,矫若惊龙.时太 英语翻译韩愈,字退之,昌黎人.父仲卿,无名位.愈生三岁而孤,养于从父兄.愈自以孤子,幼刻苦学儒,洎举进士,投文于公卿间,故相郑余庆颇为之延誉,由是知名于时.寻登进士第.  宰相董晋出镇 英语翻译逝者如斯夫,不舍昼夜.《论语》故木受绳则直,金就砺则利,君子博学而日参省乎已,则知名而行无过矣.《劝学》淡薄以明志,宁静以致远.《诫子书》 英语翻译乃反,市罢,遂不得履何不试之以足 英语翻译从第五节未至井阱口三十里,至第六节诸将皆服曰:“善.非臣所及也.” 英语翻译原文:  初,淮阴人韩信,无行,不得推荐为史,又不能治生商贾,常从人寄食饮,人多厌之.信钓于城下,有漂母见信饥,饭信.信喜,谓漂母曰:“吾必有以重报母.”母怒曰:“大丈夫不能 英语翻译这一段尝乘舟从田舍还,载米一百五十石,有人寄载三十石.既至宅,寄载者曰:“君三十斛,我百五十石.”诜默然不言,恣其取足.邻人有被诬为盗者,被治劾,妄款,诜矜之,乃以书质钱二万, 英语翻译庞恭从邯郸反,竟不得见.求现代汉语的意思! 英语翻译从“宋炳,字少文……”一直到“盖不得已而然故也”的翻译~