fire in the

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/27 21:38:38
fire in the

fire in the
fire in the

fire in the
反恐行动在投掷手雷时会喊出一句:fire in the hole .
  那么“fire in the hole
  调查后的发现,网上关于“fire in the hole ”的解释真是五花八门、丰富多彩、别开生面.
  版本一
  1)射进洞里
  2)往洞穴里开枪
  3)字面翻译就是:洞孔里的火
  版本二
  1)CS语言
  里面有敌人在开火
  建议往里面人手榴弹
  2)扔手雷时喊Fire in the hole!
  洞内开火要小心!
  因为最开始手雷都是扔到洞里的.
  3)fire in the hole
  就是洞里有人在打仗,于是就会扔手榴弹,
  后来就演变为扔手榴弹就说fire in the hole
  版本三
  1)这里hole是指隐藏,而不是洞.意思是我要扔手雷了,
  你们躲一边去!但在生活中不要用……美军专业用语.
  2)表面意思是洞里着火了.这是美国军队在战争中的专用暗号,
  表示我在扔雷了,提醒同伴注意.在cs游戏中被大家所熟知.
  以上三个版本中,第一版本显然是最离谱的,第二个次之,第三个好像是靠点谱.
  下面再看看专业的解释.
  -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  简介
  有些词常常听到,但不见得了解它的身世……
  提问
  亲爱的词语侦探:
  我一直都想弄清“fire in the hole” 的确切出处,可是只找到了一些不明了的说法,没有一个是有证有据的,你能帮帮我吗?
  回答
  我们先做个交易.我告诉你这个词语的出处,你向我保证自己绝不使用它.同样,任何读这篇文章的读者也要遵守这个原则,不然就别读下去了.你是不是穿着“星际迷航”版的睡衣,手里拿着“多力多滋”脆片?好吧,开始了.
  别怪我在这愤青一把,有些语言中的“新说法”真考验人的耐性,如今火一上来就对人吼“fire in the hole”,都成了口头语调高频词汇了.好像那些过去的“兄弟会”成员们也是句句不离“fire in the hole”,他们十年前每说三句话就要加一个“Not”在里面.如今说这个词甚至成了一种风尚,YouTube视频里有这么一段:一帮捣乱的家伙一边说着“fire in the hole”一边把软饮料通过窗口砸向可怜的快餐店服务生,然后扬长而去.这个词甚至还是斯迪利·丹(Steely Dan)的一首歌的名字.还要这样傻下去吗?当然是No了!
  今天这个词已被普遍使用,意思是“小心”,“退后”,或者“令人激动的或重要的、即将发生的事”.它已然演变成为“注意(heads up)”的百搭近义词.
  但是“fire in the hole”的词源却深深值埋于人类在地球上从事的最危险的活动中——地下岩层爆破.历数美国历史上,这样的爆破多倚赖黑炸药或是火药,炸开岩层.一捆捆的炸药在起爆前预先放好,然后高喊一声“Fire in the hole”,就算是提醒矿工撤离施爆地点,爆炸马上开始.如今这句“fire in the hole”还不过时,在美国的许多州还被用做提示爆炸的信号(伊利诺伊州矿场明文规定,负责起爆的人员必须在临近爆炸前高喊三声“fire in the hole”,以提示众人离场).“Fire in the hole”同煤炭开采一样,都是高风险的活动,这也正是为什么我特别不习惯看到现在的人把这个词乱用一气.
  “Fire in the hole”可追溯到20世纪初叶,40年代起被军方排弹部队使用,负责向地道等封闭的空间内投掷手雷的士兵也用这个词.有意思的是,20世纪20年代阿巴拉契亚山一带的私酿酒者(他们中的很多人就是来自开矿的社区)也喊这个词,不过他们喊是用来警告“缉私人员”(政府特派员)要来搜查了,有时还会点燃雷管辅助警告.
  ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  凡事浅尝辄止只能知其然而不知其所以然,只有打破砂锅问到底才能探明真相,没有执着就没有收获.
  在此向语言侦探致谢,正是由于他们的专业精神终于使我们看清了“fire in the hole ”的本来面目,让我们领略到语言的无穷魅力.