Someone wisely said,"There are people so poor that the only thing they have is money"这句话里面的 wisely怎么翻译合适呢?翻译成“明智地/精明地”似乎不太好.有没有更好的翻译?可是后面那句话,“有些人穷的

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/02 18:54:44
Someone wisely said,

Someone wisely said,"There are people so poor that the only thing they have is money"这句话里面的 wisely怎么翻译合适呢?翻译成“明智地/精明地”似乎不太好.有没有更好的翻译?可是后面那句话,“有些人穷的
Someone wisely said,"There are people so poor that the only thing they have is money"
这句话里面的 wisely怎么翻译合适呢?翻译成“明智地/精明地”似乎不太好.有没有更好的翻译?
可是后面那句话,“有些人穷的只剩下钱了”,如果前面添上智者说,不太合适吧?而且这里面是反讽的吧?

Someone wisely said,"There are people so poor that the only thing they have is money"这句话里面的 wisely怎么翻译合适呢?翻译成“明智地/精明地”似乎不太好.有没有更好的翻译?可是后面那句话,“有些人穷的
someone wisely said:
可以翻译成,智者说:
我觉得智者也可以说反讽的话啊
个人理解而已...

有人说过一句精明的话

矫情地

一些人打趣地说,“有些人穷得只剩下钱了!”

后面是讽刺阿,前面用智者还是不错的