这是英文中的一个什么修辞手法.A cold welcome.是不是矛盾啊?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/05 19:48:25
这是英文中的一个什么修辞手法.A cold welcome.是不是矛盾啊?

这是英文中的一个什么修辞手法.A cold welcome.是不是矛盾啊?
这是英文中的一个什么修辞手法.
A cold welcome.
是不是矛盾啊?

这是英文中的一个什么修辞手法.A cold welcome.是不是矛盾啊?
这是英文中的矛盾修饰法
矛盾修饰是将词汇意义相对立、相矛盾的反义词、词组置于一处,形成一种字面不合逻辑的反义聚合的修辞方法.这种对形式逻辑的超越、灵活运用的反义聚合,能达到言简意赅、深化语义、发人深思的效果.在英语中这种矛盾修饰法极为常见
例如:
1.The interview lasted for an endless morning,I got quite exhausted.(“morning”不可能“endless”,因为“interview”把人搞得“exhausted”,才有了时间上的“endless”.把有限和无限的东西放在一起,形成矛盾修饰.)
2.He sat there and watched them,so changelessly changing,so bright and dark,so grave and gay.(他坐在那儿注视着他们,觉得眼前的景象既是始终如一,又是变化多端,既是光彩夺目,又是朦胧黑暗,既是庄严肃穆,又是轻松愉快.)
矛盾修饰法的特点就是构成相互关联的、属于反义的词被安排在一块,二者之间彼此对立,却又有着必然的联系,其产生的语言效果非常独特,令人过目不忘.比如:
cruel kindness 残酷的仁慈
painful pleasure 悲喜交加
ugly beautiful 丑中带俊
old young man 事故的年轻人
wise fool 聪明的傻瓜
loving hate 爱恨交织
unfaithful faith 不坚定的信心
walking dead 行尸走肉
从以上这些例子,我们可以发现它们结构上的一个特点,即意义相反的词都存在修饰和被修饰的关系,我们可以总结为以下几方面:
(1)形容词+名词:cruel kindness,orderly chaos,wise fool,painful pleasure
(2)动词分词+名词:loving hate,walking dead
(3)形容词+形容词:ugly beautiful,bitter sweet,poor rich
(4)副词+形容词:mercifully fatal,deadly alive,disagreeably pleasant
(5)副词+动词分词:changelessly changing,stably moving
(6)名词+名词:enemy friend,life-and-death
(7)动词+副词:hurry slowly,talk silently,live deadly

没有什么修辞手法 就是很冷淡的欢迎

此处welcome作名词.

a warm welcome是指热烈的欢迎。这个是指不太热烈的欢迎吧。

没有什么修辞手法 !这个是指不太热烈的欢迎吧!!!!!!

受欢迎的是 a warm welcome
相对的A cold welcome是不受欢迎的意思。
不算什么修饰手法。

satire,讽刺。