求河中石兽整篇课文翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 05:17:45
求河中石兽整篇课文翻译

求河中石兽整篇课文翻译
求河中石兽整篇课文翻译

求河中石兽整篇课文翻译
原文:沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉.
译文:沧州南面一座寺庙靠近河岸,大门 倒塌在河中,两个石兽一起沉入河底.
原文:阅十余岁,僧募金重修,求二石兽 于水中,竟不可得,以为顺流下矣.
译文:过了十多年,和尚募集金钱重修寺 庙,在河中寻找两个石兽,竟然没找到,以为它们顺流而下了.
原文:棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹 .
译文:摇着几只小船,拉着铁耙,寻找了 十多里没有痕迹.
原文:一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:
译文:一个讲学者在寺庙里教书,听了嘲 笑说:
原文:“尔辈不能究物理.是非木杮,岂 能为暴涨携之去?
译文:“你们这些人不能推究事物的道理 .这不是木片,怎么能被大水带走呢?
原文:乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上 ,渐沉渐深耳.
译文:石头的性质又硬又重,沙的性质又 松又轻,埋在沙里,越沉越深.
原文:沿河求之,不亦颠乎?”众服为确 论.
译文:沿着河寻找它们,不也荒唐吗?” 大家佩服(它)是正确的道理.
原文:一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中 失石,当求之于上流.
译文:一个老水手听了这话,又笑说:“ 凡河中落入石头,应当从上游寻找它们.
原文:盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲 石,其反击之力,必于石下迎水处啮沙为 坎穴.
译文:石头的性质又硬又重,沙的性质又 松又轻,水冲不走石头,它的反作用力,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子形成 坑穴.
原文:渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎 穴中.
译文:越冲越深,到一半的地步,石头必 定掉在坑穴里.
原文:如是再啮,石又再转.转转不已,遂反溯流逆上矣.
译文:像这样冲击,石头再转移.不停地 转移,于是反而逆流而上了.
原文:求之下流,固颠;求之地中,不更 颠乎?”
译文:到下游寻找石头,固然荒唐;在原 地寻找它们,不是更荒唐吗?”
原文:如其言,果得于数里外.
译文:照他的话,果然在几里外寻到了( 石兽).
原文:然则天下之事,但知其一,不知其 二者多矣,可据理臆断欤?
译文:那么天下的事,只知一方面,不知 另一方面的例子很多,可以根据(一个方 面的)道理就主观臆断吗?