心有多大,舞台就有多大 英文表达这句话的外语要怎样翻译比较适合呢?我想到的是:The bigger his heart ,the wider his arena .

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/30 07:50:13
心有多大,舞台就有多大 英文表达这句话的外语要怎样翻译比较适合呢?我想到的是:The bigger his heart ,the wider his arena .

心有多大,舞台就有多大 英文表达这句话的外语要怎样翻译比较适合呢?我想到的是:The bigger his heart ,the wider his arena .
心有多大,舞台就有多大 英文表达
这句话的外语要怎样翻译比较适合呢?
我想到的是:
The bigger his heart ,the wider his arena .

心有多大,舞台就有多大 英文表达这句话的外语要怎样翻译比较适合呢?我想到的是:The bigger his heart ,the wider his arena .
The bigger his dream ,the wider his arena .

我不说咋翻译了,我只想告诉你,把那个“心”用heart表示不合适
idea会更好

Your achievement depends on your ambition.

Stage is as big as your heart.

我也很喜欢这句话哦~但是我觉得用ambition比较适合吧?!~
你看呢?
so,我的翻译是:
The more your ambition is ,the more you will achieve.
交流交流~~^o^~